все! слушайте! я вам рисую
людей, миры, то, как им жить.
вы - верите. легко - простить:
что вам с того, что я - блефую?

URL
13:00

Прощай

зовите меня боссом. можно просто - богом
Как часто со мной бывает, я случайно сделала открытие, которым непременно хочу поделиться. Не скажу, что оно вдруг возьмет и поставит чью-либо жизнь с ног на голову - может, оно даже не стоит того куска внимания, который я пытаюсь сейчас ему оторвать, но для меня оно действительно значимо. Не быть мне той, кто я сейчас есть, если бы не...
Моя звездная - зазвезденная даже, не побоюсь этого слова - переводческая карьера началась с того, что я подхватила замечательную работу Мизуками Шин прямиком в свои загребучие ручонки, в ударном темпе долупила (ах, молодость да рьяность!) недостающие главы и обозначила статус перевода как завершенный. Я и сейчас продолжаю зариться на заброшенные проекты - моя текучка тому подтверждением - но самым дорогим мне был и останется именно тот, первый проект.
Эти люди стали одними из первых, у них были свои полноценные сайты и аккаунты на аниманге, пока другие об этом только мечтали, они во многом были протагонистами... и где они теперь? Благодаря той же аниманге я знаю, что некоторые команды активны, да только последний релиз был в лучшем случае с год назад, чьи-то сайты (так не доставайся же ты никому! ©) удалены, а контакты - утеряны, и это по-настоящему грустно. Пункт А, из которого я когда-то вышла, был разрушен неумолимым временем, разочарованием в своих мечтах и неизбежным взрослением. Странно, что и я так же начинаю покрываться этой плесенью, угодив прямиком в болото под гордым именем Кризис Творчества, куда рано или поздно попадают все вольные. Я была бы рада ошибаться, но довольно таки часто наблюдаю конвульсивные припадки переводчиков, после которых выживают сильнейшие или попросту упрямейшие.
Всем тем, благодаря кому я, несмотря ни на что, R.I.P.: Порталу яойных игр (последний релиз 09.03.2011); Розе, бабочке и кошке (последний релиз 02.01.2012); Laboratory of Dreams (последний релиз 23.10.2012); а так же тем вольным переводчикам, которые не особенно заморачивались на престиже и солидности, посему не оставили за собой ничего, кроме своих переводов. Спасибо вам, народ, и поклон от, в общем-то, неблагодарной твари, то есть, меня


@музыка: Александр Градский - Прощай

@темы: субъектив, Трудности перевода

зовите меня боссом. можно просто - богом
Казалось бы, что общего может быть у двух диаметрально противоположных по жанру опусов, за исключением - да, это была я - переводчика? И чего это мне вдруг вздумалось протирать пылюгу со скелетов в своем шкафу... Но я была б не я, если бы не хотела сказать еще что-нибудь после проставления отметки "перевод завершен".

Okusan no Mousouteki Nichijou и XY

По хронологии работы именно так. Поехали разбирать по косточкам.

Takatsuki Noboru. Okusan no Mousouteki Nichijou. Ежедневные фантазии Оку-сана {2007}
Сюжет: незамысловат. Ничем непримечательный офисный сотрудник Оку денно и нощно мечтает о том, как бы ему оказаться в объятиях своего возлюбленного, курьера службы доставки, Судо. Ради еще одного минутного тет-а-тета с объектом своих пылких чувств он снова и снова кликает мышкой, заказывая ненужные, несусветные и просто феерически убийственные по своей сути вещи в интернет-магазинах, но ни шагу не делает навстречу своему предмету воздыханий. Даже вмешательство не в меру бойкого и нахального соседа-владельца интернет-магазина интим-товаров не особенно катализирует процесс.
Описание ру. ад.: Вы много сидите в интернете, но вы не интернет-аддиктик. Вы постоянно закупаетесь в онлайн-магазинах, но вы не шопоголик. Вы постоянно поглядываете на часы, но никуда не торопитесь. Что происходит? Вы влюблены в парня из курьерской службы. Какие-то проблемы? Абсолютно никаких, за исключением буйной фантазии... и, кстати, ваш сосед - шантажист-владелец онлайн магазина для взрослых, просто пылающий желанием вам помочь!
Без реверансов и поклонов:
Графика приятная и симпатичная, но абсолютно статичная, пресная и неживая. Для тех, кто любит смотреть миленькие картиночки - самое то. Безусловно, хороша в артбуках и играх (собственно, автор и является дизайнером персонажей игр соответствующего жанра да артбуков по ним), но как иллюстрация действия выглядит слабо и убого. То же касается и прочих работ автора, но - не будем о грустном. По методу Станиславского - не верю!
История драббл. Для тех, кто не любит мозаики - практически непостижимая по сложности вещь, равно как и для тех, кто предпочитает, см. пункт графика, смотреть миленькие картиночки. На каждую главу отводится по восемь страничек, в которых причудливо переплетаются фантазии главного героя и окружающая его реальность. Некоторые просто не успевают переключаться.
Пристрастность присутствует. На самом деле история безумно печальная, да только преподносится она как нарезка роликов с падениями из "Сам себе режиссера" - с закадровым хохотом и аплодисментами. В глубоком детстве я над этим смеялась, сейчас же наиболее смачные сюжеты сопровождает только одна мысль - Господи, как же это больно! - и совсем, совсем не смешно.
Что сделал автор? Посмеялся. Спародировал себя, кого-то из знакомых, некий собирательный образ - неважно. Важно, что это был безыскусный камень в чей-то огород, впрочем, совсем беззлобный.
Что сделали английские переводчики? Протанцевали от печки. Ровно и со знанием дела, но как-то плоско. Ни пороху в пороховницах, ни ягод в ягодицах.
Что сделала я? Выспалась. Буквально на всем. Есть такая замечательная вещь, гротеск: чем больше - тем лучше; и еще, и еще, и еще с горочкой, позязя. К сожалению, фарс почему-то не фигурирует ни в одном мало-мальски приличном перечне жанров, а жаль - комедией тут особо и не пахнет. А когда пытаются впихнуть невпихуемое и сделать вид, что так и надо, даже если конструкция трещит по швам, все действо обычно зовут фарсом... в особо тяжких - дешевым фарсом.
Что сделала аудитория? Раскололась. На два лагеря: откровенно ржущих и тех, кто все, как один, подвергли анафеме вольное переложение. Прискорбно, что ни те, ни другие не смогли - не удосужились? - отнестись серьезно не к оболочке, а к идее, и едва ли ее поняли. Встречаем-то по одежке.
И в итоге: Грустная смешная история, с идеей, но в отсутствие ценителя скрытых интриг в сюжете, с героями по своей эмоциональной выразительности близкой к айсбергам(и не надо мне рассказывать про румянец на щеках и сердечки в воздухе - это еще не есть показатель).

Tohjoh Asami. XY. XY {1995}
Сюжет: Старшекласснику Нагисе хронически не везет, если не сказать, что судьба над ним жестоко смеется, и не устает это делать. Родители развелись, мать сиганула из окна прямо у него на глазах, тетка использует как секс-игрушку, отец - голубой, а вечная любовь, двоюродный брат, фланирует на горизонте вечным соблазном, да еще и девушку завел. Однако, автор сжалилась и написала парню взаимность и поддержку блудного отца. И на том спасибо, каггрицца.
Описание ру. ад.: Обстоятельства бывают сильнее нас. Тяжело придется тому, кто опустит руки и поплывет по течению. Еще хуже - тому, кого угораздит утратить веру в себя. А каково, когда перед глазами все время маячит тот, кто ни в коем случае не должен обнаружить тьмы в сердце и отчаяния в душе?
Нагиса переехал в дом своего двоюродного брата Такаи сразу же после смерти матери. Прошло десять лет, дети выросли, и каждый должен будет идти своим собственным путем. Каким будет следующий шаг, каждый решает сам для себя, но, принимая решение, как не упустить ничего важного, как не ошибиться, как не пожалеть о своем выборе? (Ну, да, высокопарно получилось, а что поделать? ;))
Без реверансов и поклонов:
Графика дебютная работа автора со всеми вытекающими. Еще и девяностые. По канонам и моде - вполне приличное изображение, местами напоминает стиль Мотони Модору и Би Ти Азума, если это имя вам что-нибудь скажет. Как бы криво фрагметарно ни выглядела, передает требующееся ощущение пи... полнейшей загнанности - с задачей создания атмосферы справляется.
История ангстовая. Весьма характерный выбор как изобразительных средств, так и сюжетных перипетий. Непрерывная сюжетная линия на три главы основной истории и сайд - такой же гадостный и мерзкий, но оторваться невозможно.
Пристрастность нет, не слышала. Единственное - не мое. Ни с одним другим проектом не было у меня таких сложных отношений. Тяжело психологически.
Что сделал автор? Взяла барышня ушат грязи, и опрокинула в лицо читателю. Не извинилась, не дала толком вытереться, и осчастливила еще одним. В лучших традициях мира, где даже комедийные зарисовки получаются с надломом и чернухой. Никакого доброго подтрунивания, только черная желчь, только хардкор. БДСМ в комплекте.
Что сделали английские переводчики? Перевели. И умыли руки. А еще, гнусные людишки, потеряли профайл одного из главных героев и страницу во второй главе. Все понимаю, человеческий фактор, но все же... стыдно, господа!
Что сделала я? Перевела. И умыла руки. Не люблю грязь на руках.
Что сделала аудитория? Единогласно признала читабельным. В разной степени. Подивилась отдельным кульбитам авторской фантазии, выразила свое "фи!" и самоустранилась.
И в итоге: Нечто из серии городских легенд о гнусности подлунного мира в переложении для любителей мягкого СМ в возрастной группе от трех до шести лет. Автор оказался верен себе - в грязи извалялись все персонажи, а послевкусие досталось читателю. Что ж, и на том спасибо.

Вопрос: Что поизводит большее впечатление?
1. Псевдокомедия 
0  (0%)
2. Откровенный ангст 
1  (100%)
Всего:   1

@музыка: Сурганова и Оркестр - Нас единицы, нас миллионы

@темы: субъектив, Трудности перевода

зовите меня боссом. можно просто - богом
И еще один родной нашему сердцу автор, которого лично я подозреваю в тайной адекватности. Человек как начал поставлять народу зрелища в 2001 году - жаль только дебютный том манги Otoutotachi no Tsuiseki Jijou в англоязычной версии не ищется, а оригинала я в глаза не видела, - так по сей день и продолжает. На данный момент последней работой значится манга Dansho, вышедшая в 2012 году, спровоцировавшая у меня обильное слюноотделение своей недоступностью... Что так же не может не радовать, так это коммуникабельность автора: на моей памяти было осчастливлено аж двое человек, которых я знаю понаслышке, автографами - своей рукой в сопровождении доброго слова. Поеду на каникулы, постараюсь тоже раздобыть ;)
А теперь - коротко о главном.

Дата рождения: 26 февраля
Знак зодиака: Рыбы
Пол: Женский
Группа крови: III
Место рождения:Префектура Шиманэ, Япония (наша - рыженькая за номером 32)
Псевдонимы:
Множественным неконтролируемым размножением личности не страдает, и это не может не радовать! ... хотя, нет, подождите: иногда мелькает имя China Boys - так же по совместительству название цикла додзинси и вывеска официального фанатского сообщества.

Точки опоры:
Военная тема - любим мы военных, красивых, здоровенных... которые ни при каких обстоятельствах не снимают фуражек и сапогов, настолько они суровы. Ну, обстоятельства таки иногда случаются, но, по признанию автора, такая их... эмм... собранность - исключительно в угоду фанатам-фетишистам. То есть, мне)))
Теория троемирия или около того - есть Китай исторический, Япония историческая (глубоко, псевдоглубоко и не особенно глубоко) и наши дни. Лично я прямо разрываюсь иногда, где же мне красивей...
Это просто фантастика! И любимые фантастические герои - лисы. Да, лисы. Лисов, пожалуй, больше всего. Правда, есть еще коты, еноты, водный дух стесняющийся/застенчивый, простой, но дико симпатишный укротитель хрустального шара... впрочем, что я тут - топайте читать, нечего прохлаждаться!
Сдается мне, господа, это была комедия! © Что-что, а шутить автор умеет. Иногда изображениями миниверсий героев, иногда их зубодробительными репликами, иногда самой абсурдностью ситуации.
Гарри, где твоя палочка, или нелегко быть джедаем потому что каждый - прямо таки каждый первый - смеется над такой цензурой. И да, у пассивов палочки тоже (если, конечно, раскрывают эту стратегическую тайну) - ого-го!
Шокирующая Азия - нет, рано пугаться, я всего лишь о разрезе глаз. Пожалуй, единственный автор, у которого азиаты могут похвастаться наиболее азиатской внешностью при общей лупоглазости. Впрочем, как и немцы, американцы, русские и различные духи и божества...
Гуттаперчевые мальчики видимо, до того, как попасть в мангу стали обладателями звания мастера спорта по художественной гимнастике и камасутре-на-матах.

За что автору отдельное человеческое - + нечеловеческое и пламенный привет - спасибо, так это за русских. Они, конечно, ведут себя странно (борщ вином запивают, и это еще полбеды!), но отвращения не вызывают. Прямо бальзам на душу.

Страница числится как официальный вебсайт... что же там на самом деле - тайна, покрытая мраком лингвистического невежества

Ну, и как положено, отметим себя в числе задротов по Mizukami Shin.



@музыка: кулер-блюз

@темы: субъектив, профайл или вместо него, Mizukami Shin

зовите меня боссом. можно просто - богом
Причиной моего сегодняшнего словесного поноса стало такое прецедентное событие в моей жизни, как чтение. Да, я читаю, много и разного. Но тут я, правда, все-таки выпендрилась. Честно говоря, булавочные новеллы я как-то не особенно жалую - формат не тот, да и буккафак маловато будет, однако, и на старуху случилась проруха под руководством и вдохновением двоих-из-ларца Nakamura Shungiku{中村春菊} & Fujisaki Miyako{藤崎都}.
Итак, "Они сошлись. Волна и камень. Стихи и проза, лед и пламень"©. Одна пишет Усами Акихико, другая пишет за Усами Акихико. Забавная парочка, в общем. Ну, да, впрочем, плевать на Усами нашего Акихико, я фанатею с того медведя, которого ему, как бы ни старался, в свою коллекцию не заполучить - Екодзавы Такафуми.
Да, он работает в "Марукаве". Нет, в отделе продаж. Да, это тот писюкастый злыдень, который кошмартит Онодеру. Да, у него была интрижка с Масамунэ... а теперь... ох!
... В манге приключения его неприкаянной задницы даются так, будто их украли темной ночью из сейфа ЦБ, не меньше - двадцать страниц? забудьте! - а хотелось бы побольше, ибо из всей линейки персонажей Накамуры мне милы Масамунэ да он. Потому-то я и, щелкнув энтером, потопала туда, где есть побольше да позабористей.
Как результат - три главы его нелегкой судьбинушки мелькнуло перед глазами. В первой его жестоко изнасиловали; во второй его самого пытались научить жестоко насиловать, а в третьей... да ладно! Я же шучу, не пугайтесь ;)
Если хочется узнать о крушении первой романтической любви жуткого медвежки из отдела продаж, начале и развитии его нового романа - то верной дорогой, каггрицца. Но если при этом где-то в глубине души таки окопался коварнючий grammar-nazi - НИНАДАТУДАХАДИТЬ!!! Ошибки перевода, конечно, исправляемы, но, в таких количествах - утомительны. Не то, чтобы от этого в дальние дали сбегал общий смысл написанного, но местами всплывает вопрос, а стоит ли читать о том, как внезапно открывшаяся дверь захлопнула кому-то рот?
По ходу дела хочу отметить, что влюбилась в имя главвреда. Вот только представьте: приходишь домой на рогах, а там тебя Дзен дожидается... а то ловишь в повседневной жизни этот гребаный дзен, ловишь, а он, мать его перемать, не ловится!!!
По факту известно, что
Автор: Fujisaki Miyako
Иллюстратор: Nakamura Shungiku
Формат: иллюстрированная новелла
Жанр: яой, романтика, комедия, драма
Год выпуска: 2011
Публикация: Kadokawa Shoten
Томов: 3
Адаптация в манге: Sekaiichi Hatsukoi, 3 главы, события новеллы и содержание глав не пересекаются
Перевод на английский: September Scanlations
Перевод на русский: Olchenka


@музыка: кулер-блюз

@настроение: похороните меня под плинтусом

@темы: субъектив, Трудности перевода

зовите меня боссом. можно просто - богом

Накипело оно, конечно, давно, вот только идеи долго не появлялось, где высказаться по поводу такой радости. Как ни странно, тут вопрос даже не в том, что за державу душа болит, и не в нарушении прав на интеллектуальную собственность - а собственности там аж целых три предложения. Возмущение наше праведно и вызвано исключительно тем, что изображения с текстом были выдраны из контекста.
Может, зря мы тут переживаем, однако, реалии таковы, что дураков не сеют и не пашут. Так же, доподлинно неизвестно, сколько оных перебиваются на страницах выше именованного паблика. Однако, видеть, как наше творчество сподвигло некое чувствительное существо на радикальные шаги, крайне бы не хотелось.
Вот такая забавная причина публикации этого поста. Пожалуйста, если вдруг взбредет выдрать пару страниц, не берите нечто провокативное, или любым доступным способом (что это будет: ссылка на первоисточник, на описание или синопсис - решать вам) донесите до... кхм... впечатлительных, что это не инструкция к действию. Мы за искусство, но мы против неумной его адаптации в мейнстрим.


@музыка: кулер-блюз

@темы: субъектив

зовите меня боссом. можно просто - богом
Как же я обожаю, как обожаю эти моменты, когда в среднеадекватной японской манге всплывает какой-нибудь очень русский Иванов Иван Иваныч! Иногда его, правда, даже по разрезу глаз не идентифицируешь, до того замаскируется... Но в большинстве своем русские - отдельная история для ценителей тонкого юморка незадачливо-рассеянных туристов от сочинительства.
Где можно встретить этих заблудившихся русских счастливчиков, увекоувеченных то ли нам на радость, то ли на потеху? Навскидку, а потому с дальнейшей правкой, небольшой экскурс по соотечественникам a la "haute couture", то бишь от любимых мангак.

Nitta Youka. Koushi Kakka no Himitsu Gaikou. Тайная дипломатия {2006}
Это был удар под дых. Честно. От любимого автора не ожидала, но что ж теперь поделаешь.
Весь первый том общественность, затаив дыхание, следила за похождениями бравого советника Есинаги и его будущего шурина Сирайто на общественной даче россиян - Тайланде , а весь второй - не могла определиться, плакать или смеяться. У одних невосполнимые потери понесли патриотические чувства, у других отменно накачались кубики пресса. Так чему обязаны?
Ну, во-первых, чрезмерной харизматичности наших соотечественников. Ладно, ок, согласна: дипломатов не кастингом на самую лучшую... кхм... выбирают, так что надеяться, что очередной Громыко будет смазлив как мальчик из Chippendales, по крайней мере, наивно. Но, елки, на фоне супермегасексуального Есинаги и довольно-таки интересного мужчины посла Янга, от вида нашего почтенного посла Рожкова сводит зубы.
Во-вторых, углублению познаний относительно собственной действительности, истории, обычаев и традиций. Благодаря травушке от Нитты мы знаем, что:
1. для длительной поездки в Россию требуется: теплой одежды - на три дня + одна соболиная шуба(она же пальто, ибо шубой это назвать лично у меня язык не поворачивается);
2. 30% госбюджета СССР заграбастал себе какой-то левый мужик, Сергей Андреевич Хлебников(а как у него при этом личико не треснуло, и попка не слиплась - вопрос века);
3. ассистента главного гангстера зовут Алексей(кстати, не спешим сбрасывать эти сведения со счетов, еще пригодятся);
4. в деревне можно достать цыплят ⇛ цыплята считаются деликатесом ⇛ употребляются после ужина(и все бы ничего, если б не явно педофильский подтекст, хоть и речь идет о моральных устоях некоего бледнобрысого богатенького буратины);
5. восхищение выражается в постели(знанием обязаны тому же бобуру);
6. в гардеробной есть костюмы на любой вкус, цвет и размер(да, они такие - простые русские олигархи!);
7. забугорная дипмиссия ориентируется в МО лучше любого русского, не увлекающегося географией МО(что, прямо скажем, настораживает... *села изучать карты автодорог РФ*);
8. у простых русских олигархов дачи выглядят как памятники архитектуры(не чета родительским дачам простых японских порноактеров, с которыми я морально готова была махнуться, пока не увидела огородик господ Хлебниковых);
9. посол РФ в Японии знает расписание рейсов аэропорта Нарита и носит пальто в рубчик;
10. всех накосорезивших по старой доброй привычке ссылают в Сибирь(Сибирь не резиновая, знаете ли!);
11. в архиве посольства Японии хранится весьма обширная подшивка газет "Правда" и "Изместия"(искажения авторские);
12. в газетах уделяется место истории простой советской семьи(причем, столько, что ее возможно изучить);
13. коммерческие банки стало возможным основывать с 1987 года, имея за душой один миллион йен, ссуженный японским дипломатом(просто нет слов);
14. уж не знаю, как вынести это философское соображение, но пройти мимо выдержки у меня не хватило: "...без жертвенности и боли секс пресен"(а все благодаря все тому же чернобровому трансвеститу, охочему до молодой курятинки).
В-третьих, употребление кириллицы прямо-таки согревает душу. Лично мой словарный запас обогатился перлами-очепятками типа: Федерфиии, хоиу, лойти, лосольство, Ялонии, Изместия... За попытку, конечно, аригатище с поклоном в ножки, но, пожалуйста, без рецидивов... мои соседи после повторения подобного попросту не выживут!
Отдельное спасибо переводчикам, честно признавшим, что их плющило и колбасило на протяжение всего второго тома, где и случилась эта русофильская/фобская неприятность, потому что мне было бы лень начинать изыскания относительно сего прискорбного факта.

Minase Masara, Katou Elena. Missing Code. Потерянный код {2006}
Еще одно довольно милое творение. Тут от туристических экскурсий в Златоглавую воздержались, и на том спасибо. Однако, действие не так простО, и решило разворачиваться не где-нибудь, а в самом Лондоне. Замечу, что история немного дютюктивная - в общем, привет Шерлоку! Так возблагодарим же автора и иллюстратора.
Первое. Поворот неожиданный, но русских тут двое, и оба главные. Один, правда, злодей первостатейный главный всея манги по фамилии Марков, а второй - его ассистент Алексей(предупреждала же по поводу всяких там Алексеев), и по совместительству главный нагибатор.
Второе. Парадокс, но на личико рашн мазиози довольно таки ухоженные. Возраст Маркова, например, обозначен фантомами мешков под глазами, а не четырехъярусным подбородком и общей толщиной тушки в две колонны с капителями. Впрочем, это уже заслуга иллюстратора, и не имеет к ее взгляду или взгляду автора на русских никакого отношения.
Третье. Кто все-таки следил за полетом чьей фантазии, остается неизвестным, однако, косяки не прут косяками, и в одном томе обнаружены:
1. дом семьи Марковых, (что, в принципе, не так уж страшно, однако, внести ясность требуется - семьи в смысле бандформирования, не итальянцы чай, семьями именоваться);
2. метод по своему усмотрению - тыканье в живого человека стволом, раскрытие всей подноготной мафиозных делишек, ведение светских разговоров об искусстве живописи и трахание всего, что движется(ох уж эти русские, горячие головы!);
3. золотая корона, которой короновали российских монархов с голубым бриллиантом в 140 карат(без комментариев);
4. пояснение к пункту 2. - Алексей, однако, читать дальше
В целом, довольно мило, хоть и наивно до одури. Ну нет тут витеватых мозгодробительных диалогов! Может, и стоило бы добавить пресловутое "а жаль", да не хочется, ибо второго феерического единения душ и тел под аккомпанемент дифирамбов гениям импрессионизма в кустах роз моя психика явно не выдержит!

Вопрос: Nitta Youka vs. Minase Masara: чей абсурд краше?
1. Nitta Youka 
5  (83.33%)
2. Minase Masara 
1  (16.67%)
Всего:   6

@музыка: Женя Любич – Russian Girl

@темы: Nitta Youka, Трудности перевода, Minase Masara, В Россию с любовью, субъектив

зовите меня боссом. можно просто - богом
Прямо-таки человек-загадка, один из широкого разнообразия засекреченных авторов. Туману-то, туману - любой совковый ежик обзавидуется!
Из достоверной информации доступны только дата рождения - и то без года, видимо, стесняемся - и довольно-таки внушительный список псевдонимов(но нашего Чехова не переорешить, ибо не транскрипцией единой). Что касается пола, то и тут не обошлось без угадайки: на Yaoi-Con 2011 были сделаны фотографии, по которым англоговорящие фанаты творчества восклицали, опять же, правда, с некоторой задержкой на выходе: "Девица точно!" © К списку непоняток можно так же отнести ассистентство у автора "Алхимика" Arakawa Hiromu - а был ли прецедент? Шороху, конечно, много, и додзинси тематическая имеется, но... не пойман - не вор. И уж тем более не ассистент.
Итак, переползаем на более твердую почву.

Дата рождения: 12 марта
Знак зодиака: Рыбы
Пол: Женский
Экранизации: Hyakujitsu no Bara OVA (2009)
CD drama:
Hyakujitsu no Bara по пяти главам первого тома, сейю те же, что и в OVA

Псевдонимы:
Inariya Fusanosuke если речь о какой-нибудь булаве (не беспокойтесь, речь не о холодном оружии и уж тем более не о ракетах, а всего лишь о BL-проектах) типа Shoukei или Hyakujitsu no Bara или сенен-ае Code Leviathan;

Kohaku Sabo и вариации прочтения - этим делом подписаны додзинси по Hyakujitsu no Bara, где в менторах и шпынялах ходит кот-синтоист; творческая половина дуэтов DECOPONS и Akai Neko Nyo Dan ответственных за додзинси по Tiger & Bunny и Fullmetal Alchemist;

Kujo Tomoyodo и вариации прочтения - специализация на дзесей(про котэ, зарисовка My Yaoi-Con 2011 Report) и седзе(как ни странно, про человеков);

Nyanco нетворческий флудильный внутрибложный и внутритвиттерный;

Saigoku Kaido засветился на релизе додзинси по Sengoku Basara


Точки опоры:
Военная тема - невероятно красивые мужчины в форме или без нее на линии огня или на пепелищах полей сражения;
Пронацистская направленность - если допустимо так будет выразиться, но факт остается фактом: "ненаши" - это всегда косвенно или непосредственно названный СССР;
Зверье-моэ - к месту или нет, но сюжет, бывает, разбавляют "хвостатые истории";
Флэшбэки - случаются, будь это Клаус фон Вольфштадт, любующийся цветением глицинии в компании маленького тирана, или Кабураги Котецу, проявляющий себя абсолютным профаном в оригами;
Детализация - умопомрачительная прорисовка вне зависимости от плана изображения;
Аддажды, дабдым-дабдо - автор не вмешивается - ну да, за исключением того набившего мне оскомину отношения, ну да опустим это - и избирает сказочно-повествовательную манеру изложения;
Адекватные пейринги - и это, черт возьми, приятно!


Не зная языка, на сайт лучше не соваться, а то понатыкаете всякого
Не зная языка, на сайт лучше не соваться, а то понатыкаете всякого-2, или красивые иллюстрации

В настоящее время в рунете "дежурят по Инарии":
ЛЮБИМ_С_ПЕРЦЕМ: Hyakujitsu no Bara, Shoukei, Code Leviathan;
CAFE of DREAMS: Tiger & Bunny dj's



@музыка: кулер-блюз

@темы: Inariya Fusanosuke, субъектив, профайл или вместо него

зовите меня боссом. можно просто - богом
Дипломный проект содержит нелимитированное количество страниц, неизвестное число рисунков, соответствующий объем источников, по ходу текста может наличествовать парочка таблиц, приложениями не богат, но на два билета в оперу - потянет.

Объектом исследования является манга.
К сфере интересов автора дипломного проекта принадлежит яой-манга, вследствие чего записи будут чаще всего содержать материалы 18+ {что конкретно означают эти 18+, автор статей предположить не берется и оставляет решение за комиссией, если таковая будет}.
По счастью, в дипломном проекте не ведется никаких разработок и содержит он, в основном, бесполезный флуд.
За чьи-то оскорбленные в своей глубине чувства автор ответственности не берет и не несет, поскольку все ниже изложенное является субьективным и довольно абстрактным мнением.
После прочтения и растаскивания на цитаты, если таковое окажется возможным, автор ходатайствует о проставлении значка ©, хоть и не планирует делать никаких заявок в Федеральную Службу по интеллектуальной собственности, патентам и товарным знакам.
Дипломный проект выполняется с использованием пакета ms office 2007, photoshop-dopotop и представлен на жестком диске внутри любимого портативного шлепанца автора.


@музыка: кулер-блюз

@настроение: где-то там

@темы: почти 100% "воды"

зовите меня боссом. можно просто - богом
ГЕНЕРАЦИЯ И РАЗРАБОТКА НЕСКОЛЬКИХ СОВЕРШЕННО БЕСПОЛЕЗНЫХ ИДЕЙ



@музыка: кулер-блюз

@настроение: где-то там

@темы: почти 100% "воды"