Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
  • ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: трудности перевода (список заголовков)
23:45 

Служебный роман

зовите меня боссом. можно просто - богом
Причиной моего сегодняшнего словесного поноса стало такое прецедентное событие в моей жизни, как чтение. Да, я читаю, много и разного. Но тут я, правда, все-таки выпендрилась. Честно говоря, булавочные новеллы я как-то не особенно жалую - формат не тот, да и буккафак маловато будет, однако, и на старуху случилась проруха под руководством и вдохновением двоих-из-ларца Nakamura Shungiku{中村春菊} & Fujisaki Miyako{藤崎都}.
Итак, "Они сошлись. Волна и камень. Стихи и проза, лед и пламень"©. Одна пишет Усами Акихико, другая пишет за Усами Акихико. Забавная парочка, в общем. Ну, да, впрочем, плевать на Усами нашего Акихико, я фанатею с того медведя, которого ему, как бы ни старался, в свою коллекцию не заполучить - Екодзавы Такафуми.
Да, он работает в "Марукаве". Нет, в отделе продаж. Да, это тот писюкастый злыдень, который кошмартит Онодеру. Да, у него была интрижка с Масамунэ... а теперь... ох!
... В манге приключения его неприкаянной задницы даются так, будто их украли темной ночью из сейфа ЦБ, не меньше - двадцать страниц? забудьте! - а хотелось бы побольше, ибо из всей линейки персонажей Накамуры мне милы Масамунэ да он. Потому-то я и, щелкнув энтером, потопала туда, где есть побольше да позабористей.
Как результат - три главы его нелегкой судьбинушки мелькнуло перед глазами. В первой его жестоко изнасиловали; во второй его самого пытались научить жестоко насиловать, а в третьей... да ладно! Я же шучу, не пугайтесь ;)
Если хочется узнать о крушении первой романтической любви жуткого медвежки из отдела продаж, начале и развитии его нового романа - то верной дорогой, каггрицца. Но если при этом где-то в глубине души таки окопался коварнючий grammar-nazi - НИНАДАТУДАХАДИТЬ!!! Ошибки перевода, конечно, исправляемы, но, в таких количествах - утомительны. Не то, чтобы от этого в дальние дали сбегал общий смысл написанного, но местами всплывает вопрос, а стоит ли читать о том, как внезапно открывшаяся дверь захлопнула кому-то рот?
По ходу дела хочу отметить, что влюбилась в имя главвреда. Вот только представьте: приходишь домой на рогах, а там тебя Дзен дожидается... а то ловишь в повседневной жизни этот гребаный дзен, ловишь, а он, мать его перемать, не ловится!!!
По факту известно, что
Автор: Fujisaki Miyako
Иллюстратор: Nakamura Shungiku
Формат: иллюстрированная новелла
Жанр: яой, романтика, комедия, драма
Год выпуска: 2011
Публикация: Kadokawa Shoten
Томов: 3
Адаптация в манге: Sekaiichi Hatsukoi, 3 главы, события новеллы и содержание глав не пересекаются
Перевод на английский: September Scanlations
Перевод на русский: Olchenka

@музыка: кулер-блюз

@настроение: похороните меня под плинтусом

@темы: субъектив, Трудности перевода

19:25 

Здесь русский дух

зовите меня боссом. можно просто - богом
Как же я обожаю, как обожаю эти моменты, когда в среднеадекватной японской манге всплывает какой-нибудь очень русский Иванов Иван Иваныч! Иногда его, правда, даже по разрезу глаз не идентифицируешь, до того замаскируется... Но в большинстве своем русские - отдельная история для ценителей тонкого юморка незадачливо-рассеянных туристов от сочинительства.
Где можно встретить этих заблудившихся русских счастливчиков, увекоувеченных то ли нам на радость, то ли на потеху? Навскидку, а потому с дальнейшей правкой, небольшой экскурс по соотечественникам a la "haute couture", то бишь от любимых мангак.

Nitta Youka. Koushi Kakka no Himitsu Gaikou. Тайная дипломатия {2006}
Это был удар под дых. Честно. От любимого автора не ожидала, но что ж теперь поделаешь.
Весь первый том общественность, затаив дыхание, следила за похождениями бравого советника Есинаги и его будущего шурина Сирайто на общественной даче россиян - Тайланде , а весь второй - не могла определиться, плакать или смеяться. У одних невосполнимые потери понесли патриотические чувства, у других отменно накачались кубики пресса. Так чему обязаны?
Ну, во-первых, чрезмерной харизматичности наших соотечественников. Ладно, ок, согласна: дипломатов не кастингом на самую лучшую... кхм... выбирают, так что надеяться, что очередной Громыко будет смазлив как мальчик из Chippendales, по крайней мере, наивно. Но, елки, на фоне супермегасексуального Есинаги и довольно-таки интересного мужчины посла Янга, от вида нашего почтенного посла Рожкова сводит зубы.
Во-вторых, углублению познаний относительно собственной действительности, истории, обычаев и традиций. Благодаря травушке от Нитты мы знаем, что:
1. для длительной поездки в Россию требуется: теплой одежды - на три дня + одна соболиная шуба(она же пальто, ибо шубой это назвать лично у меня язык не поворачивается);
2. 30% госбюджета СССР заграбастал себе какой-то левый мужик, Сергей Андреевич Хлебников(а как у него при этом личико не треснуло, и попка не слиплась - вопрос века);
3. ассистента главного гангстера зовут Алексей(кстати, не спешим сбрасывать эти сведения со счетов, еще пригодятся);
4. в деревне можно достать цыплят ⇛ цыплята считаются деликатесом ⇛ употребляются после ужина(и все бы ничего, если б не явно педофильский подтекст, хоть и речь идет о моральных устоях некоего бледнобрысого богатенького буратины);
5. восхищение выражается в постели(знанием обязаны тому же бобуру);
6. в гардеробной есть костюмы на любой вкус, цвет и размер(да, они такие - простые русские олигархи!);
7. забугорная дипмиссия ориентируется в МО лучше любого русского, не увлекающегося географией МО(что, прямо скажем, настораживает... *села изучать карты автодорог РФ*);
8. у простых русских олигархов дачи выглядят как памятники архитектуры(не чета родительским дачам простых японских порноактеров, с которыми я морально готова была махнуться, пока не увидела огородик господ Хлебниковых);
9. посол РФ в Японии знает расписание рейсов аэропорта Нарита и носит пальто в рубчик;
10. всех накосорезивших по старой доброй привычке ссылают в Сибирь(Сибирь не резиновая, знаете ли!);
11. в архиве посольства Японии хранится весьма обширная подшивка газет "Правда" и "Изместия"(искажения авторские);
12. в газетах уделяется место истории простой советской семьи(причем, столько, что ее возможно изучить);
13. коммерческие банки стало возможным основывать с 1987 года, имея за душой один миллион йен, ссуженный японским дипломатом(просто нет слов);
14. уж не знаю, как вынести это философское соображение, но пройти мимо выдержки у меня не хватило: "...без жертвенности и боли секс пресен"(а все благодаря все тому же чернобровому трансвеститу, охочему до молодой курятинки).
В-третьих, употребление кириллицы прямо-таки согревает душу. Лично мой словарный запас обогатился перлами-очепятками типа: Федерфиии, хоиу, лойти, лосольство, Ялонии, Изместия... За попытку, конечно, аригатище с поклоном в ножки, но, пожалуйста, без рецидивов... мои соседи после повторения подобного попросту не выживут!
Отдельное спасибо переводчикам, честно признавшим, что их плющило и колбасило на протяжение всего второго тома, где и случилась эта русофильская/фобская неприятность, потому что мне было бы лень начинать изыскания относительно сего прискорбного факта.

Minase Masara, Katou Elena. Missing Code. Потерянный код {2006}
Еще одно довольно милое творение. Тут от туристических экскурсий в Златоглавую воздержались, и на том спасибо. Однако, действие не так простО, и решило разворачиваться не где-нибудь, а в самом Лондоне. Замечу, что история немного дютюктивная - в общем, привет Шерлоку! Так возблагодарим же автора и иллюстратора.
Первое. Поворот неожиданный, но русских тут двое, и оба главные. Один, правда, злодей первостатейный главный всея манги по фамилии Марков, а второй - его ассистент Алексей(предупреждала же по поводу всяких там Алексеев), и по совместительству главный нагибатор.
Второе. Парадокс, но на личико рашн мазиози довольно таки ухоженные. Возраст Маркова, например, обозначен фантомами мешков под глазами, а не четырехъярусным подбородком и общей толщиной тушки в две колонны с капителями. Впрочем, это уже заслуга иллюстратора, и не имеет к ее взгляду или взгляду автора на русских никакого отношения.
Третье. Кто все-таки следил за полетом чьей фантазии, остается неизвестным, однако, косяки не прут косяками, и в одном томе обнаружены:
1. дом семьи Марковых, (что, в принципе, не так уж страшно, однако, внести ясность требуется - семьи в смысле бандформирования, не итальянцы чай, семьями именоваться);
2. метод по своему усмотрению - тыканье в живого человека стволом, раскрытие всей подноготной мафиозных делишек, ведение светских разговоров об искусстве живописи и трахание всего, что движется(ох уж эти русские, горячие головы!);
3. золотая корона, которой короновали российских монархов с голубым бриллиантом в 140 карат(без комментариев);
4. пояснение к пункту 2. - Алексей, однако, читать дальше
В целом, довольно мило, хоть и наивно до одури. Ну нет тут витеватых мозгодробительных диалогов! Может, и стоило бы добавить пресловутое "а жаль", да не хочется, ибо второго феерического единения душ и тел под аккомпанемент дифирамбов гениям импрессионизма в кустах роз моя психика явно не выдержит!

Вопрос: Nitta Youka vs. Minase Masara: чей абсурд краше?
1. Nitta Youka  5  (83.33%)
2. Minase Masara  1  (16.67%)
Всего: 6

@музыка: Женя Любич – Russian Girl

@темы: Трудности перевода, В Россию с любовью, субъектив, Nitta Youka, Minase Masara

Миллионы прожитых жизней

главная